Se trata del “Programa IDA”, titulado así en honor a la poeta uruguaya Ida Vitale, que busca promover la traducción de obras literarias del país sudamericano.
Durante el mes de julio, Uruguay XXI (Instituto de Promoción de Inversiones, Exportaciones de Bienes y Servicios e Imagen País) y la Dirección Nacional de Cultura anunciaron el lanzamiento de la quinta edición del Programa IDA, iniciativa que busca promover la exportación de literatura uruguaya a través de la traducción y difusión de obras de autoría nacional.
El programa IDA ofrece fondos para editoriales extranjeras que quieran traducir libros de escritores uruguayos en idiomas diferentes al español – de cualquier género y que hayan sido previamente publicados. Asimismo, está dirigido a editoriales y autores nacionales que quieran traducir al inglés extractos o catálogos promocionales, o que deseen llevar sus obras al formato de audiolibro. El requisito principal es que todos los escritores que accedan al premio deben ser nacidos en Uruguay.
La directora nacional de cultura en Uruguay, Mariana Wainstein, explica que este es un programa que “ayuda a los escritores a que sus obras sean traducidas, que da un incentivo económico a las editoriales para hacer traducciones a idiomas que no sean el español. Esa es la línea central”.
Esta iniciativa toma su nombre de la reconocida poeta y traductora uruguaya Ida Vitale, ganadora del Premio Cervantes en 2018, convirtiéndose así en la quinta mujer a nivel mundial que ha recibido el máximo galardón de literatura en español.
Las obras literarias seleccionadas serán financiadas con hasta 2.500 dólares en caso de traducción en un idioma diferente al español; hasta 300 dólares para la traducción de catálogos al inglés; y hasta 1.000 dólares para la conversión de una obra en formato audiolibro.
Las postulaciones se encuentran abiertas desde el 1 de julio y serán recibidas hasta el 20 de cada mes, notificando la resolución en los diez primeros días hábiles del mes siguiente.
Sé el primero en comentar